Pustynny przecinek

Ewangelista Marek podjął orędzie Księgi Izajasza, widząc jego spełnienie w działalności św. Jana Chrzciciela. Ale, co ciekawe, inaczej rozłożył akcent, zmieniając przecinek.

ks. Zbigniew Niemirski

|

03.12.2011 17:00 GN 48/2011

dodane 03.12.2011 17:00

Gdy prorok wieści, by na pustyni przygotować drogę dla Pana, ewangelista na pustyni lokuje głos, który każe przygotować drogę. Niby tylko przesunięty przecinek, a perspektywa przesuwa się w każdy zakątek, gdzie pokręciły się ludzkie drogi i gdzie powinien przyjść Pan Bóg. Czy stajemy wobec nadużycia ze strony ewangelisty? Niekoniecznie, bo hebrajski tekst Księgi Izajasza nie używał znaków przestankowych – te wymyślono znacznie później. Zresztą nie znał ich jeszcze także i pisany język grecki doby Nowego Testamentu. Czyli właściwie to my postawiliśmy te przecinki, wyznaczając pola interpretacji.

Dziękujemy, że z nami jesteś

To dla nas sygnał, że cenisz rzetelne dziennikarstwo jakościowe. Czytaj, oglądaj i słuchaj nas bez ograniczeń.

Czytasz fragment artykułu

Subskrybuj i czytaj całość

już od 14,90

Poznaj pełną ofertę SUBSKRYPCJI

Masz subskrypcję?
Kup wydanie papierowe lub najnowsze e-wydanie.
1 / 1
oceń artykuł Pobieranie..

ks. Zbigniew Niemirski

Zapisane na później

Pobieranie listy