Nowy Numer 37/2019 Archiwum

Hymn ŚDM w suahili

„Heri wenye rehema!” – tak nazywa się hymn Światowych Dni Młodzieży w Krakowie 2016 w języku suahili. Specjalne wersję utworu przygotowali i wykonali młodzi ludzie z parafii w Bielanach, dekanatu jawiszowickiego i Żywca w diecezji bielsko-żywieckiej.

Powstanie utworu jest częścią projektu „Tusali na sisi, tuimbe pamoja!” (Módl się i śpiewaj z nami), mającego na celu popularyzację Światowych Dni Młodzieży Kraków 2016 na kontynencie afrykańskim.

Pomysłodawcą przetłumaczenia i zaśpiewania hymnu ŚDM jest proboszcz św. Macieja w Bielanach ks. Andrzej Zając, który wspólnie z wikarym ks. Marcinem Gajzlerem zmobilizowali do tego przedsięwzięcia młodych.

Aranżacji hymnu autorstwa Jakuba Blycharza dokonali m.in. ks. Gajzler oraz Karina Piecuch. Słowa przetłumaczył misjonarz z diecezji bielsko-żywieckiej – ks. Edward Gorczaty, który od ponad 40 lat w afrykańskiej diecezji w Tanzanii głosi słowo Boże i kieruje szkołą językową w Musomie.

Wśród wykonawców utworu są także przedstawiciele wspólnoty "Damaszek" przy parafii Chrystusa Króla w Żywcu Sporyszu oraz młodzi z dekanatu jawiszowickiego.
"Heri wenye rehema" - Hymn WYD Kraków 2016 in Swahili (Pray with us, sing with us)
WYD2016 Swahili

« 1 »
oceń artykuł Pobieranie..

Zobacz także

Ze względów bezpieczeństwa, kiedy korzystasz z możliwości napisania komentarza lub dodania intencji, w logach systemowych zapisuje się Twoje IP. Mają do niego dostęp wyłącznie uprawnieni administratorzy systemu. Administratorem Twoich danych jest Instytut Gość Media, z siedzibą w Katowicach 40-042, ul. Wita Stwosza 11. Szanujemy Twoje dane i chronimy je. Szczegółowe informacje na ten temat oraz i prawa, jakie Ci przysługują, opisaliśmy w Polityce prywatności.

Zamieszczone przez internautów komentarze są prywatnymi opiniami ich autorów i nie odzwierciedlają poglądów redakcji

Zapisane na później

Pobieranie listy

Reklama

Sponsorowane

Https://Www.AUTOdoc.PL